<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Wuhanist &#187; 音乐</title>
	<atom:link href="http://wuhanist.com/tag/%e9%9f%b3%e4%b9%90/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://wuhanist.com</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Sun, 20 Nov 2011 13:58:00 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
		<item>
		<title>敬礼，向着天空！</title>
		<link>http://wuhanist.com/2008/06/%e6%95%ac%e7%a4%bc%ef%bc%8c%e5%90%91%e7%9d%80%e5%a4%a9%e7%a9%ba%ef%bc%81/</link>
		<comments>http://wuhanist.com/2008/06/%e6%95%ac%e7%a4%bc%ef%bc%8c%e5%90%91%e7%9d%80%e5%a4%a9%e7%a9%ba%ef%bc%81/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 01 Jun 2008 21:42:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[搜刮]]></category>
		<category><![CDATA[活着]]></category>
		<category><![CDATA[地震]]></category>
		<category><![CDATA[音乐]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wuhanist.com/?p=349</guid>
		<description><![CDATA[（图：新华社/李刚） 雄鹰折断了翅膀，依然是雄鹰。 不管他们是否安在，我都想向他们致敬，雄鹰选择了飞翔，就值得尊敬。 灾难的发生距今已有二十多天，在这些日子里，我们震惊过，悲伤过，愤怒过，彷徨过，但最终我们集体选择了坚强。我想向受苦受难而毫无怨言的灾区群众致敬，向冒着危险拿命换命的军人致敬，向关爱着灾区群众的全国人民以及世界人民致敬。 我更要向老天爷致敬，是祂将灾难将在我们头上，因此才有了“多难兴邦”的豁达；是祂让雄鹰折断了翅膀，因此我们才懂得人民军队的勇敢与无畏。 灾区重建即将开始，新世界就在眼前。但是也许一直到数百年后，中国都不会忘记这场灾难，因为它让我们成长了太多。 同样我们也不会忘记，在这次地震中失去生命的人们。如同新华社记者写的这个让我饱含热泪的句子——即使很多年以后，我们这个民族还会记住：在川西北的大峡谷中，一架逆风飞行的直升机悲壮的背影^。 让我们敬礼，向着天空！ 谨以此曲——德沃夏克的E小调第九交响曲《自新大陆》第四乐章（Dvorak &#8211; Symphony 9 in E minor, op.95 : “From The New World”, Allegro con fuoco）片段献给雄鹰。 【根据《中华人民共和国著作权法》第二十二条第二款规定，为介绍、评论某一作品或者说明某一问题，本站在本页或本站域名Wuhanist.com范围内的网页上嵌入以上音乐文件链接。但提供这些链接并不代表本站拥有或暗示拥有这些音乐文件的版权，音乐文件的版权由其所有者保留，本站并未在服务器上存放这些音乐文件。请注意：此文涉及到的音乐文件并未列入本站“知识共享”协定所授权的范围。】]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://pic.yupoo.com/ibuzzo/638885a6a401/medium.jpg" alt="" /> （图：新华社/李刚）</p>
<p><a onclick="pageTracker._trackPageview('/outgoing/news.xinhuanet.com/mil/2008-06/01/content_8295710.htm?referer=http://wuhanist.com/wp-admin/edit.php');pageTracker._trackPageview('/outgoing/news.xinhuanet.com/mil/2008-06/01/content_8295710.htm?referer=http://wuhanist.com/');pageTracker._trackPageview('/outgoing/news.xinhuanet.com/mil/2008-06/01/content_8295710.htm?referer=http://wuhanist.com/wp-admin/edit.php');pageTracker._trackPageview('/outgoing/news.xinhuanet.com/mil/2008-06/01/content_8295710.htm?referer=http://wuhanist.com/');pageTracker._trackPageview('/outgoing/news.xinhuanet.com/mil/2008-06/01/content_8295710.htm?referer=http://wuhanist.com/wp-admin/edit.php');" href="http://news.xinhuanet.com/mil/2008-06/01/content_8295710.htm">雄鹰折断了翅膀，依然是雄鹰。</a></p>
<p>不管他们是否安在，我都想向他们致敬，雄鹰选择了飞翔，就值得尊敬。</p>
<p>灾难的发生距今已有二十多天，在这些日子里，我们震惊过，悲伤过，愤怒过，彷徨过，但最终我们集体选择了坚强。我想向受苦受难而毫无怨言的灾区群众致敬，向冒着危险拿命换命的军人致敬，向关爱着灾区群众的全国人民以及世界人民致敬。</p>
<p>我更要向老天爷致敬，是祂将灾难将在我们头上，因此才有了“<a onclick="pageTracker._trackPageview('/outgoing/cpc.people.com.cn/GB/64093/64099/7325153.html?referer=http://wuhanist.com/wp-admin/edit.php');pageTracker._trackPageview('/outgoing/cpc.people.com.cn/GB/64093/64099/7325153.html?referer=http://wuhanist.com/');pageTracker._trackPageview('/outgoing/cpc.people.com.cn/GB/64093/64099/7325153.html?referer=http://wuhanist.com/wp-admin/edit.php');pageTracker._trackPageview('/outgoing/cpc.people.com.cn/GB/64093/64099/7325153.html?referer=http://wuhanist.com/');pageTracker._trackPageview('/outgoing/cpc.people.com.cn/GB/64093/64099/7325153.html?referer=http://wuhanist.com/wp-admin/edit.php');" href="http://cpc.people.com.cn/GB/64093/64099/7325153.html">多难兴邦</a>”的豁达；是祂让雄鹰折断了翅膀，因此我们才懂得人民军队的勇敢与无畏。</p>
<p><a onclick="pageTracker._trackPageview('/outgoing/news.xinhuanet.com/newscenter/2008-06/01/content_8294081.htm?referer=http://wuhanist.com/wp-admin/edit.php');pageTracker._trackPageview('/outgoing/news.xinhuanet.com/newscenter/2008-06/01/content_8294081.htm?referer=http://wuhanist.com/');pageTracker._trackPageview('/outgoing/news.xinhuanet.com/newscenter/2008-06/01/content_8294081.htm?referer=http://wuhanist.com/wp-admin/edit.php');pageTracker._trackPageview('/outgoing/news.xinhuanet.com/newscenter/2008-06/01/content_8294081.htm?referer=http://wuhanist.com/');pageTracker._trackPageview('/outgoing/news.xinhuanet.com/newscenter/2008-06/01/content_8294081.htm?referer=http://wuhanist.com/wp-admin/edit.php');" href="http://news.xinhuanet.com/newscenter/2008-06/01/content_8294081.htm">灾区重建即将开始</a>，新世界就在眼前。但是也许一直到数百年后，中国都不会忘记这场灾难，因为它让我们<a onclick="pageTracker._trackPageview('/outgoing/news.163.com/08/0531/10/4D92OA3M0001124J.html?referer=http://wuhanist.com/wp-admin/edit.php');pageTracker._trackPageview('/outgoing/news.163.com/08/0531/10/4D92OA3M0001124J.html?referer=http://wuhanist.com/');pageTracker._trackPageview('/outgoing/news.163.com/08/0531/10/4D92OA3M0001124J.html?referer=http://wuhanist.com/wp-admin/edit.php');pageTracker._trackPageview('/outgoing/news.163.com/08/0531/10/4D92OA3M0001124J.html?referer=http://wuhanist.com/');pageTracker._trackPageview('/outgoing/news.163.com/08/0531/10/4D92OA3M0001124J.html?referer=http://wuhanist.com/wp-admin/edit.php');" href="http://news.163.com/08/0531/10/4D92OA3M0001124J.html">成长了太多</a>。</p>
<p>同样我们也不会忘记，在这次地震中失去生命的人们。如同新华社记者写的这个让我饱含热泪的句子——<strong>即使很多年以后，我们这个民族还会记住：在川西北的大峡谷中，一架逆风飞行的直升机悲壮的背影<a onclick="pageTracker._trackPageview('/outgoing/news.xinhuanet.com/newscenter/2008-06/01/content_8296967.htm?referer=http://wuhanist.com/wp-admin/edit.php');pageTracker._trackPageview('/outgoing/news.xinhuanet.com/newscenter/2008-06/01/content_8296967.htm?referer=http://wuhanist.com/');pageTracker._trackPageview('/outgoing/news.xinhuanet.com/newscenter/2008-06/01/content_8296967.htm?referer=http://wuhanist.com/wp-admin/edit.php');pageTracker._trackPageview('/outgoing/news.xinhuanet.com/newscenter/2008-06/01/content_8296967.htm?referer=http://wuhanist.com/');" href="http://news.xinhuanet.com/newscenter/2008-06/01/content_8296967.htm"><sub>^</sub></a></strong>。</p>
<p>让我们敬礼，向着天空！</p>
<p>谨以<a onclick="pageTracker._trackPageview('/outgoing/news.sues.edu.cn/songs/UploadFiles_2449/200610/20061015756337178.mp3?referer=http://wuhanist.com/wp-admin/edit.php');pageTracker._trackPageview('/outgoing/news.sues.edu.cn/songs/UploadFiles_2449/200610/20061015756337178.mp3?referer=http://wuhanist.com/');pageTracker._trackPageview('/outgoing/news.sues.edu.cn/songs/UploadFiles_2449/200610/20061015756337178.mp3?referer=http://wuhanist.com/wp-admin/edit.php');pageTracker._trackPageview('/outgoing/news.sues.edu.cn/songs/UploadFiles_2449/200610/20061015756337178.mp3?referer=http://wuhanist.com/');" href="http://news.sues.edu.cn/songs/UploadFiles_2449/200610/20061015756337178.mp3">此曲</a>——德沃夏克的E小调第九交响曲《自新大陆》第四乐章（Dvorak &#8211; Symphony 9 in E minor, op.95 : “From The New World”, Allegro con fuoco）片段献给雄鹰。<br />
<span id="more-349"></span><br />
【根据《中华人民共和国著作权法》第二十二条第二款规定，为介绍、评论某一作品或者说明某一问题，本站在本页或本站域名Wuhanist.com范围内的网页上嵌入以上音乐文件链接。但提供这些链接并不代表本站拥有或暗示拥有这些音乐文件的版权，音乐文件的版权由其所有者保留，本站并未在服务器上存放这些音乐文件。请注意：此文涉及到的音乐文件并未列入本站<a onclick="pageTracker._trackPageview('/outgoing/creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/cn/?referer=http://wuhanist.com/wp-admin/edit.php');pageTracker._trackPageview('/outgoing/creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/cn/?referer=http://wuhanist.com/');pageTracker._trackPageview('/outgoing/creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/cn/?referer=http://wuhanist.com/wp-admin/edit.php');" href="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/cn/">“知识共享”协定</a>所授权的范围。】</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://wuhanist.com/2008/06/%e6%95%ac%e7%a4%bc%ef%bc%8c%e5%90%91%e7%9d%80%e5%a4%a9%e7%a9%ba%ef%bc%81/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
<enclosure url="http://news.sues.edu.cn/songs/UploadFiles_2449/200610/20061015756337178.mp3" length="11474944" type="audio/mpeg" />
		</item>
		<item>
		<title>Where is the love?</title>
		<link>http://wuhanist.com/2008/05/where-is-the-love/</link>
		<comments>http://wuhanist.com/2008/05/where-is-the-love/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 21 May 2008 18:16:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[搜刮]]></category>
		<category><![CDATA[杂碎]]></category>
		<category><![CDATA[音乐]]></category>
		<category><![CDATA[黑眼豆豆]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wuhanist.com/?p=345</guid>
		<description><![CDATA[黑眼豆豆 作品 What&#8217;s wrong with the world, mama? 这个世界究竟怎么了,妈妈? People livin like they ain&#8217;t got no mamas 人们像生活在自己没有妈妈的世界 I think the whole world&#8217;s addicted to the drama 我想整个世界都沉溺于戏剧中 Only attracted to the things that&#8217;ll bring the trauma 只在意那些会带来伤害的事情 Overseas ya &#8230; <a href="http://wuhanist.com/2008/05/where-is-the-love/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><object><param name="allowScriptAccess" value="always"></param><param name="wmode" value="transparent"></param><param name="movie" value="http://6.cn/player.swf?flag=0&#038;vid=QM6O5FEYVmDAbGxbx2Pqaw"></param><embed src="http://6.cn/player.swf?flag=0&#038;vid=QM6O5FEYVmDAbGxbx2Pqaw" width="480" height="415" allowScriptAccess="always" wmode="transparent" type="application/x-shockwave-flash" /></object><br />
<span id="more-345"></span></p>
<div>黑眼豆豆 作品</div>
<div>What&#8217;s wrong with the world, mama?<br />
这个世界究竟怎么了,妈妈?<br />
People livin like they ain&#8217;t got no mamas<br />
人们像生活在自己没有妈妈的世界<br />
I think the whole world&#8217;s addicted to the drama<br />
我想整个世界都沉溺于戏剧中<br />
Only attracted to the things that&#8217;ll bring the trauma<br />
只在意那些会带来伤害的事情<br />
Overseas ya we tryin to stop terrorism<br />
对外我们都声称我们在尽力阻止恐怖主义<br />
But we still got terrorists here livin<br />
但其实在我们生活的地方就充满了恐怖份子<br />
In the U.S.A, the big C.I.A<br />
在美国,有臭名昭著的中情局<br />
The bloods, the crips, and the KKK<br />
鲜血,盲流,和三K党<br />
But if you only got love for your own ways<br />
但是如果你只用自己的方式去取得真爱<br />
Then you only leave space to discriminate<br />
那么你就只能生活在一个充满歧视的狭隘的空间里<br />
To discriminate only generates hate<br />
歧视只能带来仇恨<br />
And when you hate, then you&#8217;re bound to get irate<br />
当你心怀憎恨时,你就变得抓狂<br />
Madness is what you demonstrate<br />
你就表现得疯狂<br />
And that&#8217;s exactly how anger works and operates<br />
而且那确实是愤怒产生和影响他人的方式<br />
Man ya gotta have love, this&#8217;ll set us straight<br />
人啊,你必须要有真爱,爱把我们领到正路上<br />
Take control of your mind and meditate<br />
控制你自己的思想和打算<br />
Let your soul gravitate, to the love ya&#8217;ll<br />
让你的灵魂指引你怎样去爱</div>
<div>(Chorus)<br />
People killin<br />
人们相互残杀<br />
People dyin<br />
人们走向死亡<br />
Children hurt and<br />
就连孩子也受到伤害<br />
Women cryin<br />
妇女在哭泣<br />
Will you practice what you preach<br />
你会到处宣扬鼓吹<br />
Or would you turn the other cheek<br />
还是会置之不理<br />
Father father father, help us<br />
主啊主啊主啊,请帮助我们!<br />
Some guidance from above<br />
在天堂指引我们吧<br />
These people got me got me questionin&#8217;<br />
所有这些让我不得不思考<br />
Where is the love?(love)<br />
真爱究竟在哪里?<br />
Where is the love?(the love)<br />
真爱究竟在哪儿?<br />
Where is the love?(the love)<br />
真爱究竟在哪儿?<br />
Where is the love, the love, my love<br />
真爱究竟在哪儿啊~~~~~~</div>
<div>it just ain&#8217;t the same<br />
这是完全不同的(时代)<br />
old ways have changed<br />
沉旧的观念似乎早已经改变<br />
new days are strange, is world insane?<br />
新时代,新世界都疯狂了吗<br />
if love and peace is so strong<br />
如果爱和和平的力量是如此的强大<br />
why are there pieces of love that don&#8217;t belong<br />
为什么那些爱的碎片仍然无法拼凑?<br />
nations droppin bombs<br />
国与国之间相互扔着炸弹<br />
chemical gasses fillin lungs of little ones<br />
孩子们的肺里都充满了化学毒气<br />
with ongoin sufferin, as the youth die young<br />
年轻人在痛苦中早早死去<br />
so ask yourself, is the lovin really gone<br />
扪心自问,真爱是不是真的已经不存在了<br />
so I can ask myself, really what is going wrong<br />
于是我问自己,这世界究竟是怎么了?<br />
with this world that we livin in, people keep on givin in<br />
在我们生活的这个地方,人们仍然不断<br />
makin wrong decisions, only visions of them divids<br />
做着错误的决定, 他们只关心自己的口袋<br />
not respectin eachother, deny thy brother<br />
从不尊重他人<br />
a war is goin on but the reason&#8217;s under cover<br />
战争逼近,但是大家却不清楚原因<br />
the truth is kept secret, and swept under the rug<br />
真相被隐藏了,就像是垃圾被扫到地毯下<br />
if you never know truth, then you<br />
never know love<br />
如果你从来都不知道真相,那你将永远不明白真爱<br />
where&#8217;s the love ya&#8217;ll? (i don&#8217;t know)<br />
where&#8217;s the truth ya&#8217;ll? (i don&#8217;t know)<br />
and where&#8217;s the love ya&#8217;ll?</div>
<div>（Chorus ）</div>
<div>I feel the weight of the world on my shoulder<br />
我感觉到世界的责任压在了我的肩膀上<br />
as I&#8217;m getting older, ya&#8217;ll people gets colder<br />
当我越来越老,人们变得越来越冷酷<br />
most of us only care about money makin<br />
大多数的人只在乎怎样赚钱<br />
selfishness got us followin the wrong direction<br />
自私将我们带向了错误的方向<br />
wrong information always shown by the media<br />
媒体上总是播放着一些错误的信息<br />
negative images is the main criteria<br />
负面的画面反而变成了主要的标准<br />
infecting the young minds faster than bacteria<br />
它们腐蚀年轻人思想的速度比细菌还要快<br />
kids wanna act like what they see in the cinema<br />
孩子们总是想要扮演电影里(负面的)角色<br />
whatever happened to the values of humanity?<br />
人类的价值观究竟出了什么问题?<br />
whatever happened to the fairness and equality<br />
人们的公正心和人人平等的观念又究竟出了什么问题?<br />
instead of spreading love we spreadin animosity<br />
传达真爱被我们以散播仇恨而取而代之<br />
lack of understandin leading us away from unity<br />
缺乏相互理解使得大家失去团结(和相互的信任)<br />
that&#8217;s the reason why sometimes I&#8217;m feelin under<br />
那就是为什么有时候我会觉得失意<br />
that&#8217;s the reason why sometimes I&#8217;m feelin down<br />
那就是为什么有时候我会觉得难过<br />
It&#8217;s no wonder why sometimes I&#8217;m feelin under<br />
毫无疑问这就是为什么有时我会觉得失意<br />
gotta keep my faith alive till love is found<br />
我要坚持信念直到我找到真爱<br />
now ask yourself<br />
现在扪心自问</div>
<div>（Chorus till）</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://wuhanist.com/2008/05/where-is-the-love/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

